Kobieta w Czerni - The Woman in Black - 2012 - BRRip.XviD-AbSurdiTy, 2012
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
{3026}{3083}Nie!{3115}{3191}Moje dzieci!{3306}{3421}Tłumaczenie - Chudy & Highlander{3422}{3530}Korekta - Highlander & Chudy{4403}{4564}KOBIETA W CZERNI{5272}{5305}Arthurze.{5707}{5772}- Tatusiu!|- Już idę.{5854}{5901}Zaległe{6076}{6127}Podoba ci się, tatusiu?{6150}{6173}Bardzo.{6225}{6319}- Nawet nie popatrzyłe.|- Oczywicie, że popatrzyłem.{6350}{6451}To ja, to niania, a to mamusia.{6467}{6515}A to ty.{6552}{6648}- Czemu wyglšdam na smutnego?|- Bo takš masz minę.{6649}{6686}Naprawdę?{6720}{6795}Wolałbym, żeby nie jechał.{6817}{6832}Ja też.{6847}{6939}Ale cały weekend spędzimy na wsi.{6940}{7101}Widzisz? Tylko dwa dni|i znów będziemy razem.{7111}{7147}Nawet się nie spostrzeżesz.{7274}{7336}Ależ jeste podobny do matki.{7361}{7410}- Macie bilety na pocišg?|- Oczywicie.{7415}{7476}- Znacie godziny odjazdów?|- Znamy.{7492}{7564}Pójdę już.|Nie chcę się spónić.{7565}{7645}Proszę ić. Poradzimy sobie.|Do zobaczenia w pištek.{7859}{8020}Wiem, że ostatnio nie miałe lekko, Kipps.|Współczuję ci.{8078}{8160}Ale nie możemy pozwolić sobie|na pasożytów.{8166}{8264}To kancelaria adwokacka,|nie instytucja charytatywna.{8296}{8323}Dobrze zatem.{8324}{8486}Zakładam, że Tomes zapoznał cię ze sprawš|pani Alice Drablow z posiadłoci Eel Marsh.{8507}{8575}Zmarła w ubiegłym miesišcu.{8577}{8644}Minęły lata odkšd byłem tam|po raz ostatni.{8654}{8770}Stara wdowa nie zabiegała o goci.{8774}{8813}Nie miała dzieci?{8852}{8920}Jej syn zmarł w młodym wieku.{8941}{8979}Wiele lat temu.{8996}{9058}Ze szczegółami zapoznasz się|w trakcie podróży.{9059}{9161}Twojš głównš lekturš będš jednak|dokumenty pani Drablow.{9165}{9226}Upewnij się, że mamy jej testament.{9228}{9284}W domu jest sterta papierów.{9286}{9336}Trzeba przejrzeć każdš stronę.{9338}{9364}Dobrze.{9366}{9428}Kontaktowalimy się|z tamtejszym notariuszem, Jerome,{9430}{9490}ale nie jest skory do współpracy.{9562}{9612}Mam nadzieję, Kipps,{9614}{9715}że skorzystasz z tej szansy,|by udowodnic swoje oddanie{9716}{9798}i chęć dalszej pracy|w naszej kancelarii.{9823}{9891}To twoja ostatnia szansa.{10202}{10305}Kontakt z zawiatami|Seanse madam Wynne - Medium{10921}{10942}Mamusiu!{11167}{11238}Ostatni pocišg|na północny-wschód o godzinie 21.{11959}{11997}Panie Kipps...{12089}{12127}To chłopiec.{12433}{12500}Bardzo mi przykro, panie Kipps.{13039}{13154}- Minęlimy już Crythin Gifford?|- Następny przystanek.{13290}{13381}- Jest pan z Londynu?|- Zgadza się.{13382}{13468}Próbuje pan sprzedać|posiadłoć Eel Marsh?{13506}{13572}Na miejscu nie znajdzie pan kupca.{13671}{13738}- Zatrzymuje się pan w Gifford Arms?|- Tak.{13742}{13801}Od stacji to kawałek.|Mogę pana podwieć.{13813}{13860}Mam po drodze.{13868}{13891}Dziękuję.{13903}{13943}Samuel Daily.{13966}{14008}Arthur Kipps.{14038}{14119}- Piękny samochód, panie Daily.|- Pierwszy w hrabstwie.{14131}{14204}Wcišż przeraża mieszkańców.|Jestemy na miejscu.{14230}{14258}Dziękuję.{14301}{14370}Miło się z panem rozmawiało, panie Daily.{14432}{14460}Panie Kipps.{14475}{14551}Może zechciałby pan jutro wieczorem|zjeć z nami kolację.{14552}{14596}Nieczęsto widujemy tu nowe twarze,{14601}{14670}ponadto tego, co tam podajš|nawet pies by nie tknšł.{14671}{14704}Z przyjemnociš.|Dziękuję.{14705}{14745}Dobranoc.{14889}{14925}Dobry wieczór.{14928}{14998}Nazywam się Kipps.|Mam zarezerwowany pokój do niedzieli.{15083}{15137}Nie widzę żadnej rezerwacji.{15139}{15178}Moja kancelaria|telegrafowała do państwa.{15179}{15209}Mamy komplet.{15298}{15336}Dobry wieczór.{15337}{15415}Włanie tłumaczyłem panu Kippsowi,|że nie mamy wolnych pokoi.{15450}{15499}Nie odmówimy mu chyba w takš pogodę.{15522}{15551}Nie w deszcz.{15587}{15682}- Musi być jaki wolny pokój na tę noc.|- Nie ma.{15710}{15756}Chyba że na poddaszu.{15810}{15859}Niech będzie.{15953}{15993}Proszę za mnš.{16280}{16317}Miałem nadzieję zostać tu na weekend.{16318}{16378}Mój syn wraz z nianiš|majš do mnie dołšczyć.{16393}{16430}Rozumiem.{16507}{16609}Rozsšdniej byłoby pojechać w głšb kraju,|jeli myli pan o wypoczynku.{16610}{16695}Tutaj robi się bardzo zimno,|gdy pojawia się mgła morska.{16789}{16810}Tędy.{17074}{17133}- Ile lat ma pański syn?|- Cztery.{17145}{17180}Uroczy wiek.{17400}{17431}Dziękuję.{17725}{17758}Dobranoc.{18719}{18751}Do domu.{19114}{19166}H. Jerome|Notariusz{20236}{20265}Pani Jerome?{20266}{20324}- Pan Kipps.|- Zgadza się.{20339}{20433}Mój mšż poszedł spotkać się z panem|w Gifford Arms.{20490}{20525}To pan Kipps.{20572}{20649}Poinformowałem pańskš kancelarię,|że pański przyjazd nie jest konieczny.{20650}{20706}Mogłem wysłać do Londynu|wszystkie potrzebne dokumenty.{20707}{20805}Tutaj znajdzie pan wszelkie|niezbędne dokumenty prawne.{20823}{20882}Pan Fisher mówił, że dzi pan wyjeżdża.{20884}{20960}Nie, dopóki nie uporam się|z dokumentami pani Drablow.{20974}{21008}Wszystko jest w kopercie.{21012}{21084}Chodzi o dokumenty znajdujšce się w domu.|Jest ich znaczna iloć.{21086}{21172}Oczekuję zakończyć pracę|najwczeniej w pištek.{21223}{21267}To nie jest możliwe.{21279}{21352}Gifford Arms będzie przepełnione|do końca tygodnia.{21394}{21458}Będę musiał skontaktować się z kancelariš.{21459}{21496}Posiada pan telefon?{21506}{21590}Nawet pan Daily nie posiada telefonu.|Nie znajdzie pan żadnego w Crythin Gifford.{21591}{21641}W takim razie wylę telegram.{21648}{21702}W rodę rano poczta jest zamknięta.{21717}{21838}Pocišg do Londynu odjeżdża za pół godziny.|Mój kolega, Keckwick, pomoże panu z bagażem.{21842}{21895}Miło było pana poznać, panie Kipps.{22241}{22291}Zmiana planów, panie Keckwick.{22292}{22356}Zamiast na dworzec,|zawiezie mnie pan do posiadłoci Eel Marsh.{22357}{22419}Jerome zapłacił mi,|bym zawiózł pana na dworzec.{22609}{22692}- Za szeć mógłbym się zastanowić.|- Szeć szylingów?{22697}{22765}Nikt inny nie zechce tam pana zabrać.{24482}{24521}Jestemy na miejscu.{24717}{24776}- Zabierze mnie pan stšd o piętnastej?|- Nie mogę.{24777}{24870}Muszę wrócić na stały lšd przed przypływem,|inaczej utknę tu na cały dzień.{24873}{24937}Odpływ powinien być około siedemnastej.|Wtedy przyjadę.{24954}{25012}Zatem o siedemnastej.{30076}{30144}Wszystkiego najlepszego, Nathanielu,|z okazji pierwszych urodzin{30145}{30175}Mama i tata{30320}{30372}Odpis aktu zgonu{30373}{30431}Panicz Nathaniel Drablow, lat 7{30493}{30578}Utonšł na bagnach|/Ciała nie znaleziono{34741}{34790}Chodże tu.{36765}{36806}Kto tam jest?{37256}{37302}- We chłopca!|- Keckwick?!{37478}{37518}Mamusiu!{37555}{37589}We chłopca!{38145}{38220}Mówię panu,|że słyszałem odgłosy wypadku.{38222}{38308}Od lat nikt nie przejeżdżał|przez groblę, proszę pana.{38323}{38425}Nie odkšd mały Drablow|utopił się na bagnach.{38429}{38475}Posiadłoć jest opuszczona.{38476}{38506}Nieprawda.{38514}{38551}Widziałem tam kobietę.{38661}{38723}Proszę mi na chwilę wybaczyć.{38818}{38879}Już prawie jestemy.|Wszystko będzie dobrze.{38983}{39060}Proszę pana,|moja siostra potrzebuje pomocy.{39085}{39133}Co się stało?|Jak ci na imię, skarbie?{39138}{39172}Nazywa się Victoria Hardy.{39175}{39216}Przytrafiło ci się co złego, Victorio?{39217}{39245}Napiła się ługu.{39254}{39307}Mamy nie było w domu.{39308}{39329}Ług.{39331}{39371}O Boże.|Konstablu?{39374}{39426}- Czy ona umrze?|- Konstablu!{39434}{39503}Nic ci nie będzie, kochanie.|Niech spojrzę...{39642}{39680}Konstablu!{39974}{40030}Nie!{40099}{40184}Moje dziecko!{41577}{41610}Pani Fisher?{42508}{42611}Robi się póno.|Spóni się pan na pocišg do Londynu.{42631}{42681}Nie mogę jeszcze wyjechać.{42712}{42777}Niech pan nie wraca|do posiadłoci Eel Marsh.{42778}{42801}Dlaczego?{42883}{42931}Mówił pan, że ma syna.{42932}{42959}Owszem.{42982}{43079}Proszę do niego wrócić.|Opiekować się nim.{43099}{43130}Kochać go.{43168}{43255}Nie byłoby mnie tutaj,|gdybym go nie kochał.{43550}{43617}- Panie Kipps.|- Panie Daily.{43648}{43702}- Cieszy mnie pańskie przybycie.|- Przyjemnoć po mojej stronie.{43703}{43777}Włanie życzyłem mojemu synowi,|Nicholasowi, dobrej nocy.{43787}{43826}Wyrazy współczucia, panie Daily.{43834}{43875}To było dawno temu.{43902}{43971}Jest tam również miejsce dla mnie|i mojej żony,{43977}{44024}bymy mogli być razem.{44103}{44194}Słyszałem o tej dziewczynce z wioski.|Straszna tragedia.{44224}{44286}- Trzyma się pan?|- Tak.{44339}{44460}Moja żona o niczym nie wie.|Byłbym wdzięczny, gdyby unikał pan tego tematu.{44481}{44584}I ogólnie tematu dzieci,|o ile to możliwe.{44639}{44689}Byłby teraz w pańskim wieku.{44690}{44727}Dziękuję, Archer.{44835}{44928}- Tu jeste, najdroższa.|- Bardzo chciałam pana poznać, panie Kipps.{44936}{44990}Przepraszam za wyglšd.{44991}{45044}W gospodzie nie było wolnych pokoi.{45050}{45108}Wobec tego musi pan zatrzymać się u nas,|prawda, Samuelu?{45109}{45152}W rzeczy samej.{45156}{45181}Arthurze.{45182}{45202}Dziękuję.{45224}{45285}Bliniaczki nie będš dzi|z nami jadły, Archer.{45286}{45356}Samuelu, jestem pewna,|że pan Kipps nie będzie miał nic przeciwko.{45367}{45402}Jak najbardziej.{45418}{45434}Emily.{45499}{45526}Dziękuję.{45587}{45640}Przywitajcie się z panem Kippsem.{45657}{45682}Witajcie.{45704}{45746}Dziękuję, Archer.{45992}{46095}Jest pan żonaty, panie Kipps?|Nie tak łapczywie. To niegrzeczne.{46114}{46165}- Ma pan dzieci?|- Syna.{46177}{46207}Jak miło.{46225}{46287}Nie chciałby pan być|na naszym miejscu.{46296}{46403}Najbogatszy człowiek w hrabstwie nie ma nikogo,|komu mógłby przepisać spadek.{46435}{46504}- Opowiadałe panu o Nicholasie?|- Elizabeth...{46506}{46526}To on.{46570}{46608}Sama go na...
[ Pobierz całość w formacie PDF ]